◎この記事は1分ほどで読めちゃいます。
レストランで注文をしたいときに、何て言うでしょうか?
「注文」はorderですね。
だから、I want to order.と言ったとします。
この表現自体、ふつう使いませんが・・・
もし、これがI want orderとtoを抜いた状態で聞こえてしまったら、
余計に、大変な誤解を招くことになります。
その意味は、裁判所で使われる、
「静粛に!」という意味です。
レストランで、隣の人がいきなり、大声で「静粛に!」と言ったら、焦りますね。
そういうことです。注意して下さい。
出典は、こちらの『使ってはいけない英語』です。
◎『使ってはいけない英語』デイビッド・A・セイン、長尾和夫